Difference between revisions of "ARCC traductions FR"

From Ryzom Forge Wiki

Jump to: navigation, search
(Traduction de ARCC traductions EN)
 
m (Traduction)
Line 2: Line 2:
 
{{toTrad}}
 
{{toTrad}}
 
{{toTrad|FR|Page à revoir éventuellement après correction de la page EN}}
 
{{toTrad|FR|Page à revoir éventuellement après correction de la page EN}}
'''METHODE DE TRAUDUCTION''' de l'[[ARCC intro|ARCC]]  
+
'''METHODE DE TRADUCTION''' de l'[[ARCC intro|ARCC]]  
  
The example was done with the event script « ''Computer_Voice'' » from the event :
+
Cet exemple est tiré du script d'event« ''Computer_Voice'' », extrait de l'event :
  
 
''» TESTS » Bepock » UserGuide » NewEvent » Nouvel event''
 
''» TESTS » Bepock » UserGuide » NewEvent » Nouvel event''
  
 
<div style="overflow: hidden">
 
<div style="overflow: hidden">
[[File:Complet_1.png|200px|thumb|left|Step 1]]
+
[[File:Complet_1.png|200px|thumb|left|Etape 1]]
*1.- For the demo, we open a « ''display message'' » function.
+
*1.- Pour la démonstration, ouvrir une fonction « ''display message'' » (affichage de message).
:We can see that it purposes us « ''trad'' » or « ''BBcode'' ». Let us use ''trad''.
+
:On peut voir que celle-ci propose « ''trad'' » ou « ''BBcode'' ». Utilisons ''trad''.
 
</div>
 
</div>
 
<div style="overflow: hidden">
 
<div style="overflow: hidden">
[[File:Complet_2.png|200px|thumb|left|Step 2]]
+
[[File:Complet_2.png|200px|thumb|left|Etape 2]]
*2.- In the right field we write ''[trad] something[/trad]''. That something would be the name of a sentence or part of word or anything you want to see translated. It's not the text itself.
+
*2.- Dans le champ de droite, écrire ''[trad]quelque chose[/trad]''. Ce quelque chose sera le nom de la phrase ou un morceau de mot ou n'importe quoi nécessitant une traduction. Ce n'est pas le texte lui-même.
:Here in the example we use the keyword : ''Here_Your_Keyord_For_A_Multilanguage_Text''
+
:Dans cet exemple, le mot clef utilisé est : ''Here_Your_Keyord_For_A_Multilanguage_Text'' (''Ici_votre_mot_clef_pour_un_texte_multilangue'').
:Now we submit to come back to the GUI view of the script.
+
:Maintenant, il faut envoyer pour revenir à la vue GUI du script.
 
</div>
 
</div>
 
<div style="overflow: hidden">
 
<div style="overflow: hidden">
[[File:Complet_3.png|200px|thumb|left|Step 3]]
+
[[File:Complet_3.png|200px|thumb|left|Etape 3]]
*3.- The keyword appears as an active link in red. Clic on it. You open a new window dedicated do translation.
+
*3.- Le mot clef apparait comme un lien actif en rouge. Cliquer dessous pour ouvrir une nouvelle fenêtre dédiée à la traduction.
 
</div>
 
</div>
 
<div style="overflow: hidden">
 
<div style="overflow: hidden">
[[File:Complet_4.png|200px|thumb|left|Steps 4 & 5]]
+
[[File:Complet_4.png|200px|thumb|left|Etapes 4 & 5]]
*4.- You can see at left side the keyname you chose for the text you want to translate.
+
*4.- On peut voir à gauche le mot clef choisi pour le texte à traduire.
*5.- And on the right, an empty field, with the flag of the language your are curently using.
+
*5.- Et sur la droite, un champ vide, avec le drapeau de la langue actuellement utilisée.
 
</div>
 
</div>
 
<div style="overflow: hidden">
 
<div style="overflow: hidden">
[[File:Complet_5.png|200px|thumb|left|Steps 6 & 7]]
+
[[File:Complet_5.png|200px|thumb|left|Etapes 6 & 7]]
*6.- Fill it...
+
*6.- Remplissez le...
*7.- and do not forget to submit any changes !
+
*7.- et n'oubliez pas d'envoyer tous vos changements !
:When you sumit at that point, you are comming back to your script. But you have to go to the Event level to manage translations because that is a global data for the whole event and therefore for each script in it. It very usefull as you will see !
+
:Quand vous envoyez à ce niveau, vous revenez à votre script. Mais il faut aller au niveau Event pour gérer les traductions, car il s'agit d'une donnée globale pour tout l'event, et donc pour chaque script qu'il contient. C'est très utile, comme vous allez le voir !
 
</div>
 
</div>
 
<div style="overflow: hidden">
 
<div style="overflow: hidden">
[[File:Complet 6.png|200px|thumb|left|Step 8]]
+
[[File:Complet 6.png|200px|thumb|left|Etape 8]]
*8.- Go up to Event level to see the translation tool icon.
+
*8.- Remontez au niveau Event pour voir l'icône de l'outil de traduction.
 
</div>
 
</div>
 
<div style="overflow: hidden">
 
<div style="overflow: hidden">
[[File:Complet_7.png|200px|thumb|left|Step 9]]
+
[[File:Complet_7.png|200px|thumb|left|Etape 9]]
*9.- Clic on the icon.
+
*9.- Cliquez sur l'icône.
 
</div>
 
</div>
 
<div style="overflow: hidden">
 
<div style="overflow: hidden">
[[File:Complet_8.png|200px|thumb|left|Step 10]]
+
[[File:Complet_8.png|200px|thumb|left|Etape 10]]
*10.- And display all elements to translate
+
*10.- Et affichez tous les éléments à traduire.
 
</div>
 
</div>
 
<div style="overflow: hidden">
 
<div style="overflow: hidden">
[[File:Complet_9.png|200px|thumb|left|Step 11]]
+
[[File:Complet_9.png|200px|thumb|left|Etape 11]]
*11.- Then chose the language you will to type the translation of a previous text introduced before '''(step 6)'''.
+
*11.- Puis choisissez la langue dans laquelle vous voulez traduire le texte saisi précédemment '''(à l'étape 6)'''.
:You have a new empty field if it is the first time you make the translation in that language.
+
:Vous avez un nouveau champ vide, si c'est la première fois que vous traduisez dans cette langue.
:In yellow you have the default text in English, between the keyword and the text you are writing '''(12)'''.
+
:En jaune, vous avez le texte par défaut en anglais, entre le mot clef et le texte que vous êtes en train d'écrire '''(12)'''.
 
</div>
 
</div>
 
<div style="overflow: hidden">
 
<div style="overflow: hidden">
[[File:Complet_10.png|200px|thumb|left|Step 12]]
+
[[File:Complet_10.png|200px|thumb|left|Etape 12]]
*12.- Fill the translation.
+
*12.- Saisissez la traduction.
:Never forget to submit before changing the language '''(flags in step 11)''', or you lose your
+
:N'oubliez jamais d'envoyer avant de changer de langue '''(les drapeaux de l'étape 11)''', ou vous perdrez vos derniers changements.
last edition.
 
 
</div>
 
</div>
 
<div style="overflow: hidden">
 
<div style="overflow: hidden">
[[File:Complet_11.png|200px|thumb|left|Steps 13 & 14]]
+
[[File:Complet_11.png|200px|thumb|left|Etapes 13 & 14]]
:Coming back your script, you can see your translated text in any language you did '''(13)'''. If translation was not done, you have by default the English version '''(14)'''.
+
:En revenant à votre script, vous verrez le texte traduit pour chacune des langues que vous avez déjà renseignées '''(13)'''. Si la traduction n'a pas été faite, alors vous aurez par défaut la version anglaise '''(14)'''.
:Now, the demo was done with « ''diplay a message'' » because it is the way you can see the ''[trad]'' functionalities. But yous see that the trad is an event property.
+
:Maintenant, cette démonstration a été faite avec « ''diplay a message'' » parce que c'est ce qui vous permet de voir les fonctionnalités de ''[trad]''. Mais vous avez vu que la traduction est une propriété d'event.
:So inside a script you can now use the : '' [trad]Here_Your_Keyord_For_A_Multilanguage_Text[/trad]'' anywhere you want : in window title, in NPC carton ou ballon...
+
:Donc, à l'intérieur d'un script, vous pouvez maintenant utiliser '' [trad]Here_Your_Keyord_For_A_Multilanguage_Text[/trad]'' où vous voulez : dans le titre d'une fenêtre, dans la bulle d'un PNJ...
:More, you can use it anywhere in your event, avoiding so to have thousand of translation to do.
+
:De plus, vous pouvez l'utiliser n'importe où dans votre event, ce qui vous évite d'avoir des milliers de traduction à faire.
 
</div>
 
</div>
 
{{TPInWikiRyzom‎}}
 
{{TPInWikiRyzom‎}}

Revision as of 18:51, 12 August 2014

Flag-{{{1}}}

Translation requested, please.

Flag-FR

Page à revoir éventuellement après correction de la page EN

METHODE DE TRADUCTION de l'ARCC

Cet exemple est tiré du script d'event« Computer_Voice », extrait de l'event :

» TESTS » Bepock » UserGuide » NewEvent » Nouvel event

Etape 1
  • 1.- Pour la démonstration, ouvrir une fonction « display message » (affichage de message).
On peut voir que celle-ci propose « trad » ou « BBcode ». Utilisons trad.
Etape 2
  • 2.- Dans le champ de droite, écrire [trad]quelque chose[/trad]. Ce quelque chose sera le nom de la phrase ou un morceau de mot ou n'importe quoi nécessitant une traduction. Ce n'est pas le texte lui-même.
Dans cet exemple, le mot clef utilisé est : Here_Your_Keyord_For_A_Multilanguage_Text (Ici_votre_mot_clef_pour_un_texte_multilangue).
Maintenant, il faut envoyer pour revenir à la vue GUI du script.
Etape 3
  • 3.- Le mot clef apparait comme un lien actif en rouge. Cliquer dessous pour ouvrir une nouvelle fenêtre dédiée à la traduction.
Etapes 4 & 5
  • 4.- On peut voir à gauche le mot clef choisi pour le texte à traduire.
  • 5.- Et sur la droite, un champ vide, avec le drapeau de la langue actuellement utilisée.
Etapes 6 & 7
  • 6.- Remplissez le...
  • 7.- et n'oubliez pas d'envoyer tous vos changements !
Quand vous envoyez à ce niveau, vous revenez à votre script. Mais il faut aller au niveau Event pour gérer les traductions, car il s'agit d'une donnée globale pour tout l'event, et donc pour chaque script qu'il contient. C'est très utile, comme vous allez le voir !
Etape 8
  • 8.- Remontez au niveau Event pour voir l'icône de l'outil de traduction.
Etape 9
  • 9.- Cliquez sur l'icône.
Etape 10
  • 10.- Et affichez tous les éléments à traduire.
Etape 11
  • 11.- Puis choisissez la langue dans laquelle vous voulez traduire le texte saisi précédemment (à l'étape 6).
Vous avez un nouveau champ vide, si c'est la première fois que vous traduisez dans cette langue.
En jaune, vous avez le texte par défaut en anglais, entre le mot clef et le texte que vous êtes en train d'écrire (12).
Etape 12
  • 12.- Saisissez la traduction.
N'oubliez jamais d'envoyer avant de changer de langue (les drapeaux de l'étape 11), ou vous perdrez vos derniers changements.
Etapes 13 & 14
En revenant à votre script, vous verrez le texte traduit pour chacune des langues que vous avez déjà renseignées (13). Si la traduction n'a pas été faite, alors vous aurez par défaut la version anglaise (14).
Maintenant, cette démonstration a été faite avec « diplay a message » parce que c'est ce qui vous permet de voir les fonctionnalités de [trad]. Mais vous avez vu que la traduction est une propriété d'event.
Donc, à l'intérieur d'un script, vous pouvez maintenant utiliser [trad]Here_Your_Keyord_For_A_Multilanguage_Text[/trad] où vous voulez : dans le titre d'une fenêtre, dans la bulle d'un PNJ...
De plus, vous pouvez l'utiliser n'importe où dans votre event, ce qui vous évite d'avoir des milliers de traduction à faire.
Ryzom Wiki: Ryzom Commons | DE • EN • ESFRRU | Ryzom Forge