The EN How2 is the page of how to do something in the Ryzom Forge Wiki.
If you're not familiar with wikis and, more specifically with Mediawiki, editing and creating pages may seem complex. Good news: we use a wiki engine that is well documented in every language.
As a user, the most useful information is available here: http://www.mediawiki.org/wiki/User_hub and more precisely here: Mediawiki FAQ.
MediaWiki is used by Wikipedia, which has lots of very good tutorials. Getting the Wikipedia introduction page is a great way to understand what a wiki is and how to begin.
To write the Wiki markup is very complete, and the Cheat Sheet help you to quickly find the most rules used.
Finally, you may also read the [[Introduction to wiki] which is a summary adapted to our Ryzom wiki. In addition, there are several "[category: template | Templates]" to initialize pages, especially including multilingual mode, as you can see in the next paragraphs.
All features available on MediaWiki / Wikipedia is not available on this wiki: some need to be added by an administrator. If you are missing something, contact one and ask him nicely. You can also use the page Wiki_on_Work (reaction time variable depending on the time). Be free to write in it in your language: it is easier for us to have only one page.
{{subst:EN Page}}
When a category appears in red in the bottom of a page, you can document that category explaining what is in it and with what associated rules if necessary. Remember that the text of the Category is not a documentation page itself.
There are two kinds of documentation of categories, and so two kinds of treatment:
{{subst:CategoryShortDesc}}
{{CategoryTab}}
WIP
in Arbeit -
work in progress -
trabajo en curso -
travaux en cours -
незавершенное
The description of template is usually longer and complex than a category .
<noinclude> {{{{}} FULLPAGENAME / Documentation}} [[Category: foo]] </ noinclude> </ nowiki> </ Pre> * Next: * # In the blank page of documentation of a "Template" ('Template: <nom_du_template_à_documenter> / documentation'), copy this command: <pre> {{subst: Template documentation}} </ pre> # * Save this page immediately with that one line. * # Reopen this page search: it will contain the "Templates" for continuing the work of documentation. Indeed there is a ready template for each language. For the French it was: <pre> {{subst: FR Documentation Template}} </ pre> # * Save this page again to "insert" the contents of <nowiki> {{</ nowiki> [[Template: Documentation Template EN | FR Template Documentation]]}} instead that matches it. This template preformatted page Documentation Templates in French. Autant le description d'une catégorie est en général courte, autant un "Template" peut être plus complexe. *Il faut commencer par ajouter les lignes suivantes en début ou en fin du template en remplaçant '' "foo" '' par les catégories adéquates: <pre> <nowiki><noinclude>{{{{FULLPAGENAME}}/Documentation}} [[Category:foo]]</noinclude>
{{subst:Template Documentation}}
{{subst:Template FR Documentation}}
Lorsqu'une page existe déjà dans une des 5 langues de Ryzom Forge, il reste à la traduire dans les autres.
Les pages documentaire ont en haut de la page 5 onglets linguistiques créé par le {{TabLang}} .
Par défaut, tant que la page n'a pas été traduite, il y a en haut de la page originale quelque chose comme:
Les indications " ...|DE|EN|ES|...|RU " montrent les traductions manquantes, et en cliquant sur l'onglet linguistique, on est conduit vers une page comme FR. Suivez les consignes de cette page pour créer une nouvelle traduction.
Lorsque toute les page sont traduites on devrait trouver quelque chose comme:
La seule règle pour choisir un titre de page documentaire est de ne pas prendre par hasard le même titre qu'une page dans une autre langue. Cette règle est moins souple pour les catégorie et le modèles (templates) à cause des automatismes qui y sont associés. (cf:WikiRF)
Les catégories sont uniques: elles rassemblent tous les document dans toutes les langues à l’exception des catégories de langues proprement dites: category:DE, category:EN, category:ES, category:FR et category:RU.
Leur nom doit donc être le plus neutre possible, c'est-à-dire souvent en basic english.
Les documents descriptifs des catégories sont toujours formatés de la même manière afin d'assurer le fonctionnement des automates: XX_YYY, où XX sont les deux lettres de la langues du texte et YYY le nom exact de la catégorie.
Plus que pour les catégorie il vaut mieux éviter de créer des modèles (templates) différents par langues. Seule la documentation mérite d'être traduite. par contre, la documentation du template est souvent "embarquée" dans le template proprement dit, et surtout cette documentation ne doit pas modifier le comportement du modèle. Il va de soi que l'intérieur des modèles communs au 5 langues est écrit de manière la plus "neutre" possible.
Ouvrez la page documentaire du template:
Il faut mettre en haut de la page la bannière le modèle WIP
{{WIP}}
Il faut mettre en haut de la page la bannière le modèle toTrad
{{toTrad| Une langue précise si nécessaire |Un commentaire si nécessaire}}
Par défaut {{toTrad}} indique que l'article est à traduire et est ajouté à la catégorie ToTrad:
Il peut être utile aux participant de Ryzom de savoir quelles sont vos compétences linguistiques, techniques... Vous pouvez utilier pour cela deux infobox:
Vous pouvez utiliser une boite un peu spéciale pour alerter: Template:Banner
When a page already exists in one of five languages Ryzom Forge, it remains to translate it into the other. Page documentary ==== ==== The document pages have top 5 language tabs created by the '<nowiki> {{</ nowiki> TabLang}}' .
By default, until the page has not been translated, there at the top of the original page something like: '<Nowiki> {{</ nowiki> TabLang | FR | DE | EN | ES | <nowiki> {{</ nowiki>}} FULLPAGENAME | UK}}' .
Indications "'... | DE | EN | ES | ... | RU'" show the missing translations, and clicking on the language tab, we are led to a page like ' FR '. Follow the instructions on this page to create a new translation.
When all the pages are translated should find something like: <nowiki> {{</ nowiki> TabLang | FR | Mein Titel | My title | Mi título | My title | Мое название}} </ big>.
The only rule to choose a page title documentary is not to take a chance the same way as a page in another language. This rule is less flexible for the category and models (templates) because of automation associated. (See: 'WikiRF')
Category ==== ==== The categories are unique: they gather 'all' the documents in all languages except for categories of languages themselves: category: DE, category: EN, [ [: category: ES]], category: FR and category: RU.
Their name should be as neutral as possible, that is to say often basic English '.
The documents of the categories are always formatted in the same manner to ensure the operation of PLCs: XX_YYY, where XX is the two-letter language text and YYY the name exact 'category.
More than for the category it is best not to create models (templates) in different languages. Only documentation should be translated. by cons, documentation template is often "embedded" in the template itself, and especially this documentation should not change the behavior of the model. It goes without saying that within the common language models 5 is written so the more "neutral" possible.
Open the document page template:
FAQ == ==
There must be top banner model WIP
WIP
in Arbeit - work in progress - trabajo en curso - travaux en cours - незавершенное</ pre>How to prevent images overflow in the following paragraphs?